Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] サイズが大きいので、 一つ下のサイズに交換してほしい サイトのサイズ表と、 届いたパンツのサイズが違ってる これは私のミスではない 私のミスではないのに...
翻訳依頼文
サイズが大きいので、
一つ下のサイズに交換してほしい
サイトのサイズ表と、
届いたパンツのサイズが違ってる
これは私のミスではない
私のミスではないのに関税や配送料は返金されないのか?
一つ下のサイズに交換してほしい
サイトのサイズ表と、
届いたパンツのサイズが違ってる
これは私のミスではない
私のミスではないのに関税や配送料は返金されないのか?
hhanyu7
さんによる翻訳
It is large so I want to exchange it with a one size smaller.
The size of a pair of pants that was delivered is different from the one in the size charge on the site.
This is not my fault.
Why is it that the custom duty and shipping cost are not refunded because it is not my fault?
The size of a pair of pants that was delivered is different from the one in the size charge on the site.
This is not my fault.
Why is it that the custom duty and shipping cost are not refunded because it is not my fault?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 87文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 783円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
hhanyu7
Standard