Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] まったく新しい歪み系サウンド。  DA-2は従来のディストーションとは一線を画する、最新のディストーション・サウンドを実現しています。例えば、従来のディス...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん tatsuoishimura さん kohashi さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

nagataによる依頼 2015/10/25 15:20:05 閲覧 1206回
残り時間: 終了

まったく新しい歪み系サウンド。
 DA-2は従来のディストーションとは一線を画する、最新のディストーション・サウンドを実現しています。例えば、従来のディストーションではエッジの効いたタイトな低音にセッティングすると高域の音が細くなり、反対に太くメロウな高音にセッティングすると低域の音が潰れることがあります。DA-2では各音域に最適な歪みを加えることにより、ひとつのセッティングで低音リフから高音リード・ソロまで全ての音域で妥協のない最適な歪みを得ることが可能です。

This is DA-2, a whole new distortion sound that realizes the latest distortion sound, keeping a distance from existing distortion sounds. For example, when an existing distortion sound sets to the edgy, tight low sound level, the high-tone range will become to narrow, and contrary to this, when it sets to the high sound level, the low-tone range sometimes will be crushed. By adding appropriate distortion to each range, DA-2 with one distortion sound setting enables to get optimal distortion ranging from low-pitched riff to high-pitched lead solo.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。