Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 全商品のディーラープライスリストはありますか? 初期取引は受注発注の単品注文がメインになると思います。 しかし注文数が増えれば、当社で在庫もするのである...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 gabrielueda さん [削除済みユーザ] さん shery75 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

mirakomaによる依頼 2015/10/23 23:35:23 閲覧 1403回
残り時間: 終了

全商品のディーラープライスリストはありますか?

初期取引は受注発注の単品注文がメインになると思います。
しかし注文数が増えれば、当社で在庫もするのである程度の数量をまとめて購入します。

私は以下製品に注目しています。それぞれ在庫数量を教えて下さい。

特にAに興味があります。
この商品を10個注文した場合は1個何ドルですか?
もしも20個、30個、50個と、まとめて購入した場合の金額も知りたいです。
念のため100個注文した場合の金額も知りたいです。

ちなみに注文後何日で届きますか?









Do you have a dealer price list of all the items?

The first transactions will be mainly orders of single units, I believe.
But if the number of order increases, we will buy a larger amount to keep in our inventory.

I am interested in the products below. Please tell me the respective inventory volume.

A particularly interests me.
If I purchase 10 units, how much can you make a single unit for?
I would also like the unitary price in case I purchase 20, 30 and 50 units.
And 100 units too, just in case.

By the way, how many days does take it take to be delivered?

クライアント

備考

アルファベットのAには商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。