Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は数日前にあなたにeメールを送りましたが、あなたに届いていなかったようです。 広告に記載のとおり、日本への発送はUS$25かかります。しかし、Ebay...

翻訳依頼文
I email you few days ago to your email but I guess you did not receive my email.
Shipping to Japan is US$25 as stated on the ad, somehow Ebay sent you an invoice with free shipping.
Do you still want the watch?
if yes, please use Paypal SEND MONEY option to pay US$25,
Or if you don't want the watch, I will send you a mutual agreement to cancel and refund you.
I apologize again for any incoveniences caused, thanks.

best regards,
gloria さんによる翻訳
私は数日前にあなたにeメールを送りましたが、あなたに届いていなかったようです。
広告に記載のとおり、日本への発送はUS$25かかります。しかし、Ebayがあなたに送料無料のインボイスを送ってしまったかもしれません。
あなたは今も腕時計を購入したいですか?
もし購入したいなら、ペイパルでSEND MONEYのオプションを使ってUS$25を支払ってください。
もしもう腕時計がご入用でないなら、私はキャンセルのための相互合意書をあなたに送って返金します。
ご迷惑をおかけしたことをお詫び申し上げます。ありがとう。

敬具
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
426文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
958.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する