Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 配送ですが3回にわけてもらいたいです。※1回あたり38個 送料を含め、$1600を超える荷物は通関時に輸入申告が必要です 3回に分け1個の商品代金を...

翻訳依頼文

配送ですが3回にわけてもらいたいです。※1回あたり38個

送料を含め、$1600を超える荷物は通関時に輸入申告が必要です

3回に分け1個の商品代金を$20と記載をお願いします
※インボイスがないと通関できませんので必ず付けてください


また現在、事務所と担当者が変更になっています

支払い情報は私ですが、配送先と担当者は下記になりますので、
お間違えのないように発送をお願いします



現在、PayPalがシステム不具合により
$800以上のお支払いが1回でできません

分割して請求書をお願いできますか?
2015keikoinjapan さんによる翻訳
I would like you to divide the shipment into three. Each shipment containing about 38.

Including shipping costs, when any shipment exceeds $1,600, a statement of import is necessary to pass through customs.

After dividing the shippment into three, please record the cost of products to be $20.
*Pease include an invoice, otherwise it will not clear customs.

Currently, in our office, the office and person in charge has changed.

Payment information is to me, but the person in charge and where to ship to is as below, so please make sure not to send the shipment to the wrong location.

At this time, because of an issue with the PayPal system, I cannot pay more than $800 at a time.

Would you please split the bill and send it that way?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
24分
フリーランサー
2015keikoinjapan 2015keikoinjapan
Starter
子供の時から英語に触れる機会があり、英語はとても馴染みのある言葉です。1年滞在の予定で日本に子供3人を連れて来ていますが、通常はアメリカで生活しています。