Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 只今商品を日本に転送しております。 評価はもう少しお待ちください。 商品が到着次第評価をつけます。 宜しくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は ideabank さん [削除済みユーザ] さん mura さん daydreamer さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 57文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

kayokoによる依頼 2011/08/08 15:29:58 閲覧 1107回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

只今商品を日本に転送しております。
評価はもう少しお待ちください。
商品が到着次第評価をつけます。
宜しくお願いします。

ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/08 15:35:16に投稿されました
Now I have been transferring items to Japan.
Please wait for evaluation for a while.
I will evaluate as soon as the items get to me.
Thanks in advance.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/08/08 15:52:25に投稿されました
I'm now forwarding the item to Japan.
Please wait for a while about a feedback.
I will make it after the item will be arrived.
Thank you for your cooperation.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/08 15:33:21に投稿されました

We are now transferring the item to Japan.
So, please wait evaluation for a while.
We will rate it as soon as it arrives.
Thank you.
daydreamer
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/08 15:53:01に投稿されました
We have transferred the product to Japan for now. Please wait for the evaluation a little longer. We will evaluate as soon as the product arrives. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。