Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は「江戸前寿司体験コース」に参加いただき有難うございました!楽しんでいただけて本当に良かったです さて、このたび私共のサービスをより広くグローバルに...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" "文化" のトピックと関連があります。 ykse さん sujiko さん pineapple_2525 さん kohashi さん siennajo さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 446文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

ei9001による依頼 2015/10/19 16:37:52 閲覧 3593回
残り時間: 終了

先日は「江戸前寿司体験コース」に参加いただき有難うございました!楽しんでいただけて本当に良かったです

さて、このたび私共のサービスをより広くグローバルにアピールするために、世界最大の旅行口コミサイトへの掲載を開始しました。ただ、取り急ぎ掲載はしたのですが、実際にこちらを作動させるためには参加者からの口コミが必要となります

そこで参加いただいた皆様にぜひ口コミを投稿いただけませんでしょうか?
お忙しいところ恐縮ですが、何かのお手すきの際で構いません、ご協力いただけると大変助かります。

Thank you for participating in "Edo-mae Sushi Experiencing Course" the other day! We are really glad that you enjoyed it.

In order for us to promote our services globally, we have started to post about us on the world largest travel SNS. Though there is our post there, we need your feedback from the participants to fully activate our post.

So we are asking our participants to post the feedback. Could you post your comments?
Sorry to bother you but we would appreciate your kind cooperation on this when you have time.

・所要時間は5分程度。
・コース参加時のアンケートにご記入いただいた内容を下記に記載いたしましたので、よろしければご参考ください。

※全く加筆せずそのまま転載しています。そのままコピーして投稿いただいても良いですし、書き換えていただいても大丈夫です。原本をご覧になりたい場合はスキャンしてお送りしますので、お申し付けください。

ご質問や不明点等ありましたらいつでもお問い合わせください。
どうぞよろしくお願いいたします。


-It takes about 5 minutes.
-For your reference, we have included below your answers for the questionnaires you offered when you participated in the course.

*The answers are in your original words and not altered. Please copy and paste it, or revise it if necessary. Please also let us know if you wish to see the original text; we will scan it and send it to you.

Please feel free to contact us for any questions.
Thank you very much in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。