Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 発送までのハンドリングタイムは3日から5日です。 到着まで約7日から16日かかります。 発送後、追跡番号をおしらせします。 また、速達を希望される場合は、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん gabrielueda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nashishinによる依頼 2015/10/19 00:43:01 閲覧 1811回
残り時間: 終了

発送までのハンドリングタイムは3日から5日です。
到着まで約7日から16日かかります。
発送後、追跡番号をおしらせします。
また、速達を希望される場合は、入金前にお知らせください。
送料を含めた請求書を送ります。
こちらは補償つきで、到着まで約4-5日かかります。


The lead time to shipping will be three to five days.
It will take about seven to 16 day to be delivered.
I will let you know a tracking number after shipment.
And if you want me to expedite your order, please let me know before you make a remittance.
I will send you an invoice with a shipping cost.
It will be insured and take about four to five days to be delivered.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。