Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ●こだわりの素材の日本茶スイーツ 卵や牛乳を使用せず、こだわりの材料で丁寧に作りました。 マクロビ対応のヘルシーなスイーツです。 ●抹茶パウンドケー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん yumi-57 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

uchiyama1005による依頼 2015/10/13 21:51:50 閲覧 3575回
残り時間: 終了

●こだわりの素材の日本茶スイーツ

卵や牛乳を使用せず、こだわりの材料で丁寧に作りました。
マクロビ対応のヘルシーなスイーツです。


●抹茶パウンドケーキ
卵や牛乳の代わりに米粉や豆乳を使用した生地に、
健康に良いといわれる抹茶や黒豆を練り込みました。
風味豊かなパウンドケーキです。


●緑茶クッキー
ヘルシーな全粒粉入りのこだわり素材に緑茶の葉をそのまま入れました。
お茶の栄養がまるごと入った、楽しい食感のクッキーです。

●Japanese tea sweets made from selected ingredients

Using no eggs nor milk, it is carefully made from selected ingredients. It is a microbiotic healthy sweet.

●Matcha Pound Cake
Dough made from rice flour and soy milk instead of eggs and regular milk is mixed with matcha and black beans which are both said to be good for your body. It is a flavorful pound cake.

●Green Tea Cookie
Leaves of the green tea is inside the selected ingredients with healthy whole-wheat. The whole nutrition of the green tea is inside this exciting texture cookie.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。