Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 大阪公演&神戸公演終了 DAICHI MIURA LIVE TOUR 20...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は baloon さん hollyliu さん opal さん alicia_2014 さん arclight さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 482文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/10/13 15:54:24 閲覧 3110回
残り時間: 終了

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 大阪公演&神戸公演終了

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
大阪公演
神戸公演
終了しました


大阪は2daysだったのですが、楽しむのが上手な方が多くそれぞれ思いのまま盛り上がっているのがステージから見えて凄く嬉しかったです
両日とも最高のFEVERを作り出せたんじゃないでしょうか

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 大阪公演&神戶公演結束!

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
大阪公演
神戶公演
結束了


大阪的是2天,我從舞台上看到很多粉絲很知道怎麼玩得很開心,覺得很高興
這兩天是不是都創造出最棒的FEVER來了呢?!


ちなみに前回キャンペーンで大阪に行かせていただいた時も見に行ったんですが、今回も本番前朝一で吉本新喜劇見に行きました笑
めちゃくちゃ面白かったです


そして神戸公演
こちらもかなりの盛り上がりでしたね
皆さんのパワーのおかげで熱いステージになりました
ツアー折り返しの公演という事もあってこのツアーを回れる事の幸せを改めて感じながら歌っていました

残りの公演も思い切りFEVERしていきたいと思います

話說上次到大阪作宣傳時有去吉本新喜劇看表演,這次我在演唱會當天一大早又跑去看了一場(笑)
表演真的非常有趣。

再來說到神戶公演,這一場也是非常熱鬧。
在各位的活力帶動下,整個舞台也十分火熱。
剛好這一場也是整個巡迴演出的中間點,在歌唱時也再次讓我感受到能夠舉辦這次演出有多麼幸福。

最後的幾場演唱會,我也會盡全力帶給大家 FEVER 的。

さぁ今日明日は福岡公演です
会場でお待ちしております^_^



写真解説

「神戸ビエンナーレ」
移動日に空き時間があったので神戸でやっていた芸術祭を見に行った
色んな作品が展示されていてかなり刺激になった

好啦,今天和明天輪到福岡場了。
各位我們會場見囉 ^_^


照片解說
「神戶藝術雙年展」
移動日剛好有空檔,所以到神戶去看藝術祭。
會場展出了各式各樣的作品,也給了我不少刺激。

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。