[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社のメールをご覧頂いた上、ご理解いただきましたことを、深く感謝します。 御社様からアマゾンに対して、メールを送って頂けましたらありがたいです。 ユーロ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ailing-mana さん [削除済みユーザ] さん hhanyu7 さん pineapple_2525 さん 2015keikoinjapan さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

sunoneによる依頼 2015/10/13 10:29:52 閲覧 2560回
残り時間: 終了


弊社のメールをご覧頂いた上、ご理解いただきましたことを、深く感謝します。
御社様からアマゾンに対して、メールを送って頂けましたらありがたいです。
ユーロ圏でドイツを除く4か国で販売をしておりました。
お手数をお掛けしますが、同じ内容で宜しいと思いますので、
アマゾンのイギリス・フランス・イタリア・スペインへメールを送っていただけませんでしょうか。
勝手なお願いとは存じますが、どうぞよろしくお願いします。
今後、御社に対してご迷惑をお掛けしないように十分に気を付けて販売させていただきます。

We deeply appreciate that you have read our email and understood it.
We would also appreciate it if you could email to Amazon.
We are making a sale in four countries in the Euro area except for German.
Please take a moment and send your same email (the same content would be fine) to Amazon in England, France, Italy and Spain.
We know it would be for our benefit, but if you could we would appreciate it.
We will sell our products while we are careful not to cause you any trouble in the future.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。