[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして、私は日本でオンラインショップを運営しています。 御社のサイトを見せていただき,お取引をお願いしたくてメールさせていただきました。 とくに、商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん gabrielueda さん ryoki8 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

5bitによる依頼 2015/10/13 07:28:09 閲覧 2377回
残り時間: 終了

初めまして、私は日本でオンラインショップを運営しています。
御社のサイトを見せていただき,お取引をお願いしたくてメールさせていただきました。
とくに、商品1と商品2に興味を持っています。
今回は商品1を10個 商品2を10個購入したいと思っています。
よろしければ卸売り価格と日本までの送料を教えていただけませんでしょうか。
今後も、お取引をしていきたいとおもっておりますので、決済方法や手続きなど
必要な事項もおしえていただけませんでしょうか。
よろしくお願いします。

How do you do? I am running an online shop in Japan.
I visited your site. I am emailing you in hopes we will business with you.
I am interested in especially Product 1 and Product 2.
I am considering purchasing 10 of Product 1 and 10 of Product 2.
Will you kindly let me know wholesale prices of them and a shipping cost to Japan?
I hope I will purchase more in the future, so please let me know how to pay and any necessary procedures as well?

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。