[日本語から英語への翻訳依頼] しかし、この地球にも実はクレーターはあるのです。その代表例は米国アリゾナ州フラッグスタッフにあるバリンジャー・クレーターでしょう いまから約5万年前に衝...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

trinusによる依頼 2015/10/12 22:49:19 閲覧 1352回
残り時間: 終了

しかし、この地球にも実はクレーターはあるのです。その代表例は米国アリゾナ州フラッグスタッフにあるバリンジャー・クレーターでしょう

いまから約5万年前に衝突した隕石によるクレーターと推定されており、その大きさは直径約1.5キロメートル、深さ約170メートルもあるとのことです

このようなクレーターが無数に刻まれている月は、いったいどのような場所なのでしょうか。手の届かない月を持ち歩く。そんな製品を実現したいと思っています

今回開発する製品では、このような月の裏側を表現すべきでしょうか?

However, in fact, this earth has the craters. The representative example will be the Barringer Crater in Flagstaff, Arizona, U.S.A.

It is presumed to be the crater made by the meteorite which collided the earth approximately 50,000 years ago, and the size seems to be approximately 1.5 kilometers in diameter and 170 meters in depth.

What kind of place is the moon at all where such craters are cut countlessly? I want to carry the unreachable moon. I want to realize such a product.

With the product to be developed this time, should we express such far side of the moon?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。