[日本語から英語への翻訳依頼] テラスハウスの玄関に鍵ボックスを設置しました。 ダイヤル(0000)を合わせると右サイド面が上にスライドするので、中から玄関鍵を取り出してください。 建物...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん 3_yumie7 さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tsuaoiによる依頼 2015/10/10 16:05:54 閲覧 1843回
残り時間: 終了

テラスハウスの玄関に鍵ボックスを設置しました。
ダイヤル(0000)を合わせると右サイド面が上にスライドするので、中から玄関鍵を取り出してください。
建物向かって左側の玄関からお入りください。(右側には住人がいます。お待ちがえないように。)
室内の1階は電気をつけておきます。

部屋に入れたらメッセージをください。
網干駅からの道に迷ったら網干駅まで戻ってメッセージをください。

メッセージが見れる状態にしておきますが、対応が少し遅れることだけご容赦ください。
それではご連絡お待ちしていますよ

I installed a key box at the entry hall of the terrace house.
When you adjust the dial(0000), the right side slide upward, so please pick up the entrance key from it.
Please enter from the left entrance on the left from your side. (There is a resident on the right side. Please be careful not to mistake.)
I will keep putting the light switch on the 1st floor ON.

Please sent me a message when you can enter your room.
If you lose your way on the way to the building from Aboshi Station, go back to the station and give me a message.

I will be careful to be able to receive your message anytime, but please forgive me to take some time to reply.
So I am looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。