[日本語から英語への翻訳依頼] 9月25日に刺繍入りで注文した商品の件を再度確認させて下さい。 これらの商品は、まだ日本に到着してません。 インボイスも受け取っていなのですが送ってくれま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん mikang さん a_ayumi さん kohashi さん kahozen_9177 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yoko2525による依頼 2015/10/08 17:07:33 閲覧 1113回
残り時間: 終了

9月25日に刺繍入りで注文した商品の件を再度確認させて下さい。
これらの商品は、まだ日本に到着してません。
インボイスも受け取っていなのですが送ってくれましたか?
別の日に注文した刺繍入りの商品と勘違いしていませんか?
念の為に注文した商品リストを書いておきます。

交換をお願いした商品を返送します
出来れば早めに交換商品を送ってもらいたいのですが、可能ですか?

ところで、9月29日に受け取ったMailによると、商品はWeek42に発送準備が整うとのことでしたが、予定通り出荷できそうですか?

Please let me check the items I ordered with embroidery on September 25 again.
These items have not arrived at Japan.
I haven't received the invoice either, did you send them?
Haven't you mistaken them with the item with embroidery I ordered on other day?
Just in case I'm writing the list of the items I ordered.

I'm returning the item which I asked to exchange.
If possible I want you to send replacement soon, is that possible?

By the way, the email I received on September 29 said the items will be ready for shipment on week 42, will they be dispatched as scheduled?

クライアント

備考

海外の仕入先メーカーへのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。