Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Fedexに電話したところ、Fedexで時計を輸出する際掛けられる保険の上限が1000ドルまでなのでエラーが出たようです。 よってDHLにもアカウントがあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ailing-mana さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

basilgateによる依頼 2015/10/06 14:43:10 閲覧 2635回
残り時間: 終了

Fedexに電話したところ、Fedexで時計を輸出する際掛けられる保険の上限が1000ドルまでなのでエラーが出たようです。
よってDHLにもアカウントがあるのでDHLで送って頂けますか?
よろしくお願いします。

ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/06 14:47:06に投稿されました
I called Fedex and found that the error happened because the maximum limit we could insure was 1000USD.
As I have my account in DHL, will you send via DHL?
Thank you for your cooperation.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
basilgate
basilgate- 約9年前
ありがとうございます!
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/06 14:49:15に投稿されました
I called FedEx, and it seems like the error occurred because upper limit of insurance for exporting watches by FedEx was $1,000. So, I have DHL account as well so will you send it by DHL?
Thank you in advance.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
basilgate
basilgate- 約9年前
ありがとうございます!
transcontinents
transcontinents- 約9年前
こちらこそ!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。