Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。必要書類の提出がおそくなりすみません、また日本語で書類名を書いて頂いてありがとうございました。確認のほどよろしくお願いいたします。 

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん kohashi さん karu-chan さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

nikonikoau7による依頼 2015/10/02 09:28:01 閲覧 9604回
残り時間: 終了

こんにちは。必要書類の提出がおそくなりすみません、また日本語で書類名を書いて頂いてありがとうございました。確認のほどよろしくお願いいたします。 

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/02 09:30:15に投稿されました
Hello.
I am sorry for the late submission of the required documents. And thank you for writing the name of the documents in Japanese.
Please review them.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/02 09:32:20に投稿されました
Hello.I'm sorry delay to submit important documents. Thank you for writing the documet's name in Japanese. Could you check the contents?
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/10/02 09:30:43に投稿されました
Hello. I'm sorry for submitting the required documents late, and thank you for writing the name of the documents in Japanese.
Thank you in advance for checking them up.
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/02 09:31:04に投稿されました
Hello,
Sorry for my late submission of the documents. Also, thank you for indicating names of documents in Japanese. Please review my submitted documents.
karu-chan
評価 49
翻訳 / 英語
- 2015/10/02 09:34:29に投稿されました
Good afternoon,
Apologize for late submitting the necessary document, and thank you for wrote the document name in japanese. Please kindly confirm it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。