Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私のお母さんはときどき胸が痛んだり発作が出るから病院に行ったの。そして医者から狭心症と言われたみたいで、私はちょっと心配。症状が今よりひどくならなければい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 gabrielueda さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

caph328による依頼 2015/10/01 11:11:35 閲覧 2179回
残り時間: 終了

私のお母さんはときどき胸が痛んだり発作が出るから病院に行ったの。そして医者から狭心症と言われたみたいで、私はちょっと心配。症状が今よりひどくならなければいいけどな。今日の英会話は21時から始まるの。だからレッスンに行く前に少しあなたの家に寄っていいかな?

今あなたに会いたくて会いたくてたまらないけど、我慢してる。

あなたの冬休み旅行本当に楽しくなりそうだね!でも2週間会えないのはちょっと寂しいけど。

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/01 11:20:07に投稿されました
My mother sometimes has pain chests and spasms, so she went to a hospital. Then, the doctor said it was angina pectoris, so I'm a little worried. I just hope that the symptoms don't get worse. Today, my English class begin at 9 pm, so can I pay you a little visit before my lesson?

I want to meet so you bad, but I'm trying to control myself.

It looks like you're gonna have fun in your winter break trip! Although it's sad not being able to see you for 2 weeks...
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/01 11:21:09に投稿されました
My mother sometimes had heart ached and had fits, so she went to the hospital. Then the doctor said she had angina, and I'm a bit worried. I hope he condition will not get worse than it is now. Today English lesson starts at 21:00. So can I stop by at your house before going to the lesson?

I really really want to see you now, but I'm being patient.

Your winter travel will be so much fun! I'll miss you for 2 weeks though.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。