[日本語から英語への翻訳依頼] あなたに良い知らせが有り連絡しました。 問合せを頂き、売り切れた"a"がキャンセルになりました。 その為、あなたに販売する事が出来ます。 その前に質問に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん gabrielueda さん hhanyu7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

horizon1982による依頼 2015/09/30 01:08:34 閲覧 2147回
残り時間: 終了

あなたに良い知らせが有り連絡しました。
問合せを頂き、売り切れた"a"がキャンセルになりました。
その為、あなたに販売する事が出来ます。

その前に質問にご回答します。"a"の重量は約3kgで軽めの材料で制作されている。
非常に状態が良いのでおすすめ。

価格はebayでの限界の価格は$95+送料($3) の合計$98です。
しかし、このメールに返信して直接購入なら、更に値引きが出来る。
本体から更に$5値引き+送料無料で$90で販売出来ます。

再度出品しています。売切れの際はご容赦ください。

I am contacting you to give you a good news.
I received an inquiry, and the sold-out "a" has been canceled.
Therefore, I can sell it to you.

But I would like to answer your question first. "a"'s weight is about 3Kg; it is made of a lightweight material.
I strongly recommend this, as it is in a very good condition.

The price limit in eBay would be $95 + postage ($3), a total of $98.
But if you buy directly by replying this e-mail, I can give you a further discount.
I can deduct $5 from the product + free shipping, totaling $90.

I am auctioning for the second time. Please forgive me if it sells out.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。