[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡遅くなりましてすいません。 今回税関にお金を払わないで済むように贈り物として記載しています。 何か問題が有った場合はすぐに連絡を下さい。 Zeiss...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん gabrielueda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

gonzojapanによる依頼 2015/09/29 21:37:16 閲覧 1405回
残り時間: 終了

ご連絡遅くなりましてすいません。
今回税関にお金を払わないで済むように贈り物として記載しています。
何か問題が有った場合はすぐに連絡を下さい。
Zeiss Batis 85mmはいつ頃購入予定ですか?あなただったら1400ドルに値下げします!
いつ頃か教えて頂ければZeiss Batis 85mmを保管しておきます。
よろしくお願い致します。

I am sorry for my late reply.
I am writing in the description that it is a gift, so that you don't have to pay customs tariff this time.
If you have any problems, please contact me immediately.
When do you plan to buy Zeiss Batis 85mm? For you I can make it for US$1400!
So if you can tell me the approximate date, I will keep the Zeiss Batis 85mm for you.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。