[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。商品がまだ到着しないとのことでお待たせして申し訳ありません。 下記の日本郵便のサイトで確認したところ、リスボンの国際交換局に8...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん shimauma さん gabrielueda さん hhanyu7 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

kazusugoによる依頼 2015/09/25 05:58:51 閲覧 1336回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。商品がまだ到着しないとのことでお待たせして申し訳ありません。
下記の日本郵便のサイトで確認したところ、リスボンの国際交換局に8/27に到着し、取扱局「1000」
に保管されて、6日間の保管期限を過ぎてこちらに返送されてしまったようです。
おそらくあなたが不在の時に配達したのではないかと思われます。
「郵送物を受け取りに来てください」という不在伝票などがポストなどに入っておりませんでしたで
しょうか?

Thank you for your contact.
I understand the product still has not arrived, and I apologise for that.
As I checked on the Japan Post site below, it arrived at Lisbon international office of exchange on 8/27, was stored at handling office "1000" and, after the limit of 6 days of storage, it was sent back to us.
I presume it was delivered during your absence.
Didn't you receive any absence slip with a "Please come to claim your package" note in your mail box?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。