Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
大阪城ホール
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 大阪城ホール
翻訳依頼文
大阪城ホール
irtc1015
さんによる翻訳
오사카 성 홀
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
6文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
54円
翻訳時間
19分
フリーランサー
irtc1015
Standard
他の日本語から韓国語への公開翻訳
本日3月5日より各配信サイトにて「TREE」新曲着うたフル(R)&PC配信スタート!! 本日3月5日より各配信サイトにて3月5日(水)発売NEW ALBUM『TREE』に収録される新曲全11曲の着うたフル(R)&PC配信がスタートいたしました!! ▼ダウンロードはコチラから <レコチョク> http://recochoku.jp/thsk/ ※フィーチャーフォン/スマートフォン共通
日本語 → 韓国語
「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」会場CD購入特典決定! 「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」全会場にて、対象商品をお買い上げいただくと、
日本語 → 韓国語
「愛犬との生活」第二回目のゲストに登場! 【ドワンゴジェイピーnews】 「愛犬との生活」第二回目のゲストに登場! http://news.dwango.jp/index.php?itemid=22938 著者である山口花が、犬好き芸能人とともに 犬との生活の大切さを再確認する期間限定の連載企画に 登場しています。
日本語 → 韓国語
こんにちは。 大変申し訳ございません。 弊社が提携している発送業者が商品を取り違えて発送してしまったようです。 正しい商品を現在取り寄せておりますので、発送次第ご連絡させて頂きます。 届いている間違った商品は、返品して頂くのもお手間をおかけしますので 破棄して頂ければと思います。 この度は、ご迷惑をおかけしてしまい 大変申し訳ございません。
日本語 → 韓国語
irtc1015さんの他の公開翻訳
히틀러는 여자를 좋아했다! 불륜을 당한 히틀러의 아내가 취한 놀라운 행동.
설문조사에 협력해 주셔서 감사합니다!
많은 분들이 협력해 주셨습니다. 감사드립니다.
방향성이 결정되었습니다!
앞으로는 나레이터 있는 동영상을 메인으로 하면서도,
동영상의 종류에 따라서는 나레이터의 음성이 없는 동영상도 도입해 가고자 합니다.
또 설문조사를 부탁드릴지도 모릅니다.
앞으로도 따뜻한 눈길로 지켜봐 주세요! 잘 부탁드립니다!
日本語 → 韓国語
またMiniFeeの製品群は、完璧な造形による人形単体での自立ができますが、テンションによる自立は一時的なものです。
実内以外の場所で、専用の人形スタンドの使用なしに、人形だけを自立させておく場合、テンションゴムの緩みによる破損の恐れがあります。
高所、室外での写真撮影のための人形単体での自立は絶対にご遠慮いただくようお願いします。
また、長い時間直射日光に当てる場合、製品の変色及び変形、テンションゴムの緩みなどが発生する恐れがあります。
韓国語 → 日本語
교토 관광에서 빼놓을 수 없는 아라시야마. 도게쓰 다리(도게쓰쿄)나 가쓰라 강(가쓰라가와) 등 아름다운 경치를 위시하여, 세계유산인 덴류지, 쭉 뻗은 아름다운 대숲, 벚꽃과 단풍이 어우러진 절경을 즐길 수 있는 가메야마 공원 등, 다양한 시설이 많이 있습니다.
가쓰라 강을 따라 상류를 향해 바로 계속 걷다 보면 센코지라는 작은 절이 나옵니다. 여기서 보는 경관은 교토 제일일지도 모릅니다. 편도 40분 정도 되는 하이킹도 무척 상쾌합니다! 벌레퇴치 스프레이를 잊지 마세요!
가쓰라 강에 걸친 도게쓰 다리
세계유산에 등록된 덴류지
환상적인 분위기의 대숲길
日本語 → 韓国語
기독교 금지령 폐지를 계기로 일본인 성직자 육성을 목적으로 설립된 신학교
일본 가톨릭 교회를 부활시킨 프티장 신부의 묘
프랑스에서 선물한 마리아 상
군함섬과 산업혁명 유산이 "메이지 일본의 산업혁명"의 세계문화유산으로 등록되었습니다. 일본이 비서양지역 중에서도, 산업국가로 성공했음이 인정되었습니다.
나가사키 항에서 군함섬 투어 배로 약 40분
저수조나 저탄 벨트컨베이어 터
벽돌조 종합사무소 등이 있던 지역
약 100년 전에 세워진 일본 최초의 7층 아파트
日本語 → 韓国語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,640人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する