[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの電動スライダーの件は理解しました。問題解決のため、下記の質問にご協力いただけますか。 1.前面のケーブルで支えられていますか? 2.スライダー...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん a_ayumi さん kohashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 710文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

mirakomaによる依頼 2015/09/23 17:41:39 閲覧 2300回
残り時間: 終了

I got your electronic slider issue. To solve the problem, could you do me a favor about below questions:
1. Is it propped by cable in the front?
2. Is the slider placed level?
3. Is there any object in the slider?
4. Is there any damage with the slider?

If above four points are not existed, is the slider stuck only if it is in the slow speed?

Thank you very much for your confirmation.
I just talked with our engineer and we think it is not motor problem unless there are four situations happened.
Do you have the hex and spring in this photo?

To avoid a longer time, could you confirm me another two questions? Thanks!
1) The stuck is more when the speed is slower?
2) The stuck is heading just one direction or both?

あなたの電動スライダーの件は理解しました。問題解決のため、下記の質問にご協力いただけますか。
1.前面のケーブルで支えられていますか?
2.スライダーのレベルは?
3.スライダーになにか物は置かれていますか?
4.スライダーに何か損傷はありますか?

上記の点が該当しない場合、スピードが遅い場合にのみスライダー詰まりますか?

ご確認ありがとうございます。
弊社エンジニアに確認した所、4つの状況に該当しない場合はmotorの問題ではありません。
この写真のへクスとスプリングはお持ちですか?

時間短縮のため、下記2点の質問にもお答えいただけますか?宜しくお願いします!
1)スピードが遅いほど詰まることが多い。
2)詰まるのは一定の方向のみですか?両方ですか?

クライアント

備考

初期不良のあった電動スラーだードリーという製品に関してのやり取りです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。