[日本語から英語への翻訳依頼] A-to-Z claims を取り消して頂いてありがとう御座いました。 商品を再送をご希望という事で承りました。 数日中に発送予定、その後通常3~10日で...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん transcontinents さん koji111 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

scoopstarによる依頼 2015/09/19 23:29:45 閲覧 744回
残り時間: 終了

A-to-Z claims を取り消して頂いてありがとう御座いました。
商品を再送をご希望という事で承りました。
数日中に発送予定、その後通常3~10日で到着予定です。
私も無事に商品をお届けできる事を心から願っています。もし万が一届かなかった場合は返金致しますのでご安心下さい。
また発送後に追跡番号をお送りしますので今しばらくお待ち下さい
ご不便をお掛けしますがどうぞ宜しくお願い致します。

Thanks for canceling A-to-Z claims.
I noted your request of resending the item.
It will be sent out within few days, after that it will normally take 3 to 10 days till it arrives.
I sincerely hope that the item will be delivered safely, too. In case it does not reach, I will surely make refund so please do not worry. Also, I will send you the tracking number after it's sent, please kindly wait a little while.
I'm sorry for causing you an inconvenience, thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。