[英語から日本語への翻訳依頼] Sorry to inform you that we do not have the stock of the item you would like ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 t_iino さん kohashi さん gabrielueda さん naokomimuro さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 293文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

gonzojapanによる依頼 2015/09/19 19:58:38 閲覧 2756回
残り時間: 終了

お買い上げ頂いた商品の在庫がきれてました。申し訳有りません。
メーカーに問い合わせをした所、10月下旬に再入荷するようです。もし待っていただけるのでしたら100ドル値下げ(返金)してメーカーより取り寄せます。
キャンセルされる場合はすぐに返金手続きを行います。
お手数おかけしますが宜しくお願い致します。
お返事お待ちしてます。

こちらの商品、在庫がきれております。お待ちいただけるようでしたら入金確認が取れ次第、メーカーより取り寄せます。そしてペイパル経由でのお支払いに大変感謝します。ペイパルから直接入金頂けると関税の問題も解決するでしょう。その場合、アドレスを教えていただけると助かります。

Sorry to inform you that we do not have the stock of the item you would like to purchase.
According to the manufacturer, the new supply will be arriving in late October. If you are willing to wait, we will place an order to the manufacturer and offer you a discount of 100 dollars (as a reimbursement).
But if you would like to cancel the order, we will immediately proceed to make a refund to you.
Sorry to trouble you.
We will await your reply.

We do not have the stock of this item. If you are willing to wait, we will place an order to the manufacturer, once we receive the payment from you. We would appreciate the payment by PayPal. The direct payment by PayPal will clear the issue of the tax. In that case, please let us know your address.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。