Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼
»
通称「チキパ」
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 通称「チキパ」
翻訳依頼文
通称「チキパ」
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
通稱「CHIKIPA」
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
7文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(繁体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
63円
翻訳時間
26分
他の日本語から中国語(繁体字)への公開翻訳
世界中のブロガーのみなさんへ BeautyStar.meと日本のコスメをブログで紹介しませんか? 自分のブログやブログショップをもっている方であればだれでも参加ができます。 参加方法は次の通りです。 1)自分のブログにバナーを貼る 2)商品のレビューをブログの記事にする 簡単ですよね! あなたのブログを通じて商品が売れた場合は販売価格の一部を還元します。 まずは登録フォームからご登録をお願いいたします。 詳しくは担当者よりご連絡をいたします。 名前・ブログURL・連絡先
日本語 → 中国語(繁体字)
スマイルドロップ リリースイベント(TSUTAYA EBISUBASHI)開催決定 「スマイルドロップ」のリリース記念イベントの開催が決定いたしました。 皆様のお越しを心よりお待ちしております。
日本語 → 中国語(繁体字)
画面の右側と左側をタップで敵をかわしてできるだけ遠くに行きしょう。キャラクター・アイテム。物語の主人公。父の仇をとるために伝説のドリブルを探求している。伝説のドリブルの秘密を知り、闇の組織に殺された父。父が憑依することで伝説のドリブルができるようになる。金のボール。父が残した伝説のドリブルのヒント。集めると父が憑依する。いわゆる雑魚キャラ。闇のスタッフ。闇の組織のスタッフ。闇のサッカー選手。闇の組織に雇われたサッカー選手。マークがキツイので直前で避ける必要がある。
日本語 → 中国語(繁体字)
【東京】シンデレラフェスVol.3 東京女子流が女子高校生限定のイベント『シンデレラフェスVol.3』に出演決定!! 東京女子流が4月5日(火)東京・代々木第一体育館で開催される女子高校生限定のイベント『シンデレラフェスVol.3』に出演決定!! この『シンデレラフェスVol.3』は、JK (女子高校生)が主役のイベントで、 オーディション企画や東京女子流ほかのスペシャルゲストによるライブやショー、体感ブースなど様々な企画が盛りだくさん!!
日本語 → 中国語(繁体字)
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
12月2日發售LIVE DVD&Blu-ray中的「WALK OF MY LIFE」公開!
將於12月2日發售的LIVE DVD&Blu-ray,讓很多人感受到歌曲傳達的訊息的「WALK OF MY LIFE」要公開了!
請大家一定要看看喔!
日本語 → 中国語(繁体字)
只限歌迷會「末吉秀太誕生日活動」門票詳情!!
末吉秀太希望向廣大的歌迷表達感謝之意,趁自己的生日,決定要舉辦歌迷會限定的脫口秀活動囉!
請大家一定要參加喔!
【日程】
12月14日(一)
【第一部份】
接待:17:00~
開演:17:30~(預計)
【第二部份】
接待:19:30~
開演:20:00~(預計)
※根據輪候號碼集合時間有所不同。入金轉賬後請再次確認電郵。
日本語 → 中国語(繁体字)
※接待及開演時間有可能更改。
■會場
澀谷 SHIDAX HALL
東京都澀谷區神南1-12-13 SHIDAX VILLAGE2F
■入場費
4,500日圓(連税)
※附飲料
※附心意卡,當天交收。
※學前幼童不能進場
【歌迷會門票申請期間】
2015年11月25日(三)18:00~2015年11月30日(一)23:59
日本語 → 中国語(繁体字)
【合資格會員】
2015年11月24日(二)23:59或以前入會(=完成付款),有效期限在2015年11月或以後的人士。
※2015年12月14日(一)當天會員仍然有效者才能進場。
會員過期的人士不能入場,敬請注意。
詳情請到歌迷會網站!
http://fc.avex.jp/aaa/
日本語 → 中国語(繁体字)
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,614人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する