Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 韓国語への翻訳依頼] 日本と韓国 一見共通点が多い 近いが故に大きなずれも訪れる。 ここでは、一瞬日本にいるかのような瞬間もあれば、 まったく違う瞬間も訪れる。 常に微...

翻訳依頼文
日本と韓国 一見共通点が多い

近いが故に大きなずれも訪れる。

ここでは、一瞬日本にいるかのような瞬間もあれば、

まったく違う瞬間も訪れる。

常に微妙な距離感が、つきまとう。

この韓国の地で

街の中で写り込む自分の姿を撮影しながら、

近いようで遠い存在を感じる。

鏡の向こう側の自分

そこに移り込む背景とノイズによって、

実際、

いま、

どこにいるのかを感じとれるのです。
parksa さんによる翻訳
일본과 한국 / 언뜻 공통점이 많다.

가깝기 때문에 커다란 어긋남도 찾아온다.

여기에서는 문득 일본에 있는 것 같은 순간도 있는가 하면,

전혀 다른 순간도 찾아온다.

항상 미묘한 거리감이, 따라다닌다.

이 한국 땅에서

도시 속에 비치는 자신의 모습을 촬영하며,

가까운 듯 하면서도 먼 존재를 느낀다.

거울 너머의 자신

그곳에 담겨지는 배경과 노이즈에 의해

사실

지금

어디에 있는지를 느낄 수 있는 것입니다.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
173文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,557円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...