Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Aは姉の薦めで見ました。とても斬新な構成で面白く、すぐにファンになったわ。全てのキャラクターの中でBが一番好き。Aは2003年から放送されているけど日本で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "手紙" のトピックと関連があります。 transcontinents さん gabrielueda さん mathy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

caramel3011による依頼 2015/09/10 23:21:10 閲覧 2618回
残り時間: 終了

Aは姉の薦めで見ました。とても斬新な構成で面白く、すぐにファンになったわ。全てのキャラクターの中でBが一番好き。Aは2003年から放送されているけど日本でも今もなお沢山のファンが居るわ。あなたがインタビューで言っていた通り、Bの初めのシーンを観て驚いたわ。Bに何が起こったの?って。それと再度Cが登場して驚いたわ。私の期待以上に面白ろかったわ。Dが幸せになって終わって欲しいので続編が製作されたら良いな。この映画は沢山の女性が共感すると思うわ。私もその一人よ。

I watched A as a suggestion from my older sister. It's thrilling, with a very unique structure; I soon became a fan. Among all the characters, I like B the most. A has been on air since 2003, and even now there are many fans in Japan. Like you said in the interview, I was shocked when I saw B's first scene, like "What happened to B?!" Then I was surprised when C re-appeared. It exceed my expectations. I want a happy ending for D, so I'd happy if there was a sequel. I believe many women sympathize with this movie, and I'm one of them.

クライアント

備考

AはTVシリーズ名、BとCとDは役名です。「面白い」の表現ですが、物語が犯罪系なので、笑うような「楽しい」という感じではありません。似た様なニュアンスでも構いません。文が飛び飛びですが宜しくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。