[日本語から英語への翻訳依頼] このたびは、在庫品が品切れとなり、お客様にご不便をお掛けしたことは深くお詫び申し上げます。 なお、お客様のキャンセル後、同一商品は販売しておりません。当店...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん kohashi さん uvhutch さん fishy_babel さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2015/09/10 03:34:42 閲覧 1013回
残り時間: 終了

このたびは、在庫品が品切れとなり、お客様にご不便をお掛けしたことは深くお詫び申し上げます。
なお、お客様のキャンセル後、同一商品は販売しておりません。当店が販売している類似商品を見られたのか、若しくはインターネット上のキャッシュが残っていたのではないかと考えております。いずれにいたしましても、ご不快な思いをさせたことはお詫び申し上げます。

We apologize for the goods ordered running out of stock and the inconvenience we caused you with this matter.
Please note that we have not sold the same product since your order was canceled. You may have seen similar products to ours somewhere or a cache on the Internet still remains on your browser. Either way, we are sorry to make you unhappy.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。