Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 返品と全額返金がご希望であればそのように対応させていただきます。 しかし、日本人セラーではhassle-free retur...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
返品と全額返金がご希望であればそのように対応させていただきます。
しかし、日本人セラーではhassle-free returnsの機能が使えないためプリペイドラベルを提供できません。
先日のメールでご連絡した通り、返品にかかった送料はレシートを画像で送ってくださればすぐにpaypalより返金いたします。
返品先の住所は以下の通りです。
ebayにご相談されたり大変お手数をおかけして申し訳ありません。
あなたに満足していただけるように対応させていただきます。
返品と全額返金がご希望であればそのように対応させていただきます。
しかし、日本人セラーではhassle-free returnsの機能が使えないためプリペイドラベルを提供できません。
先日のメールでご連絡した通り、返品にかかった送料はレシートを画像で送ってくださればすぐにpaypalより返金いたします。
返品先の住所は以下の通りです。
ebayにご相談されたり大変お手数をおかけして申し訳ありません。
あなたに満足していただけるように対応させていただきます。
hhanyu7
さんによる翻訳
Thank you for contacting me.
If you would like to return the item and have a full refund, I am willing to do so.
However, I am not able to issue a pre-paid label because Japanese sellers cannot access to the hassle-free returns function.
As I told you in my previous email, if you send me an image of a receipt of the shipping cost for a returned item, I will return the money thru PayPal.
Below is the address for a returned item.
You had to talk with eBay for this matter and I am terribly sorry for troubling you.
I will deal with it until you are satisfied.
If you would like to return the item and have a full refund, I am willing to do so.
However, I am not able to issue a pre-paid label because Japanese sellers cannot access to the hassle-free returns function.
As I told you in my previous email, if you send me an image of a receipt of the shipping cost for a returned item, I will return the money thru PayPal.
Below is the address for a returned item.
You had to talk with eBay for this matter and I am terribly sorry for troubling you.
I will deal with it until you are satisfied.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
hhanyu7
Standard