[日本語から英語への翻訳依頼] 前回メールさせて頂きましたが Amazonにあなたが登録している住所は添付図の通り AAAです。 あなたが正しいとおっしゃる住所は BBBです。 弊社...

この日本語から英語への翻訳依頼は pralinek さん [削除済みユーザ] さん hhanyu7 さん kohashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

p_kenjiによる依頼 2015/09/05 13:16:44 閲覧 964回
残り時間: 終了

前回メールさせて頂きましたが
Amazonにあなたが登録している住所は添付図の通り
AAAです。

あなたが正しいとおっしゃる住所は
BBBです。

弊社はAmazonに登録されている住所AAAに
あなたからの指示で2回商品を発送しています。
つまり、2つの商品代金と、2回の発送代金を支払っています。
これから住所BBBに3度目の発送をするのは
弊社としても容認できないコストとなります。

ただし、今回に関しては特別に
全額返金にて対応させて頂きます。

商品がお手元に届かず申し訳ございません。

I emailed you before and your address registered on Amazon is AAA as attached.

The address you told me is BBB.

As your direction, we sent the product twice to AAA registered on Amazon.
In other words, we paid for the price of the product and the shipping cost twice respectively.
Shipping the product to this BBB address would be the third times and it would not be acceptable for us.

However, only this time we will give you a full refund.

We are sorry that the product did not get it delivered to you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。