Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 前回メールさせて頂きましたが Amazonにあなたが登録している住所は添付図の通り AAAです。 あなたが正しいとおっしゃる住所は BBBです。 弊社...
翻訳依頼文
前回メールさせて頂きましたが
Amazonにあなたが登録している住所は添付図の通り
AAAです。
あなたが正しいとおっしゃる住所は
BBBです。
弊社はAmazonに登録されている住所AAAに
あなたからの指示で2回商品を発送しています。
つまり、2つの商品代金と、2回の発送代金を支払っています。
これから住所BBBに3度目の発送をするのは
弊社としても容認できないコストとなります。
ただし、今回に関しては特別に
全額返金にて対応させて頂きます。
商品がお手元に届かず申し訳ございません。
Amazonにあなたが登録している住所は添付図の通り
AAAです。
あなたが正しいとおっしゃる住所は
BBBです。
弊社はAmazonに登録されている住所AAAに
あなたからの指示で2回商品を発送しています。
つまり、2つの商品代金と、2回の発送代金を支払っています。
これから住所BBBに3度目の発送をするのは
弊社としても容認できないコストとなります。
ただし、今回に関しては特別に
全額返金にて対応させて頂きます。
商品がお手元に届かず申し訳ございません。
hhanyu7
さんによる翻訳
I emailed you before and your address registered on Amazon is AAA as attached.
The address you told me is BBB.
As your direction, we sent the product twice to AAA registered on Amazon.
In other words, we paid for the price of the product and the shipping cost twice respectively.
Shipping the product to this BBB address would be the third times and it would not be acceptable for us.
However, only this time we will give you a full refund.
We are sorry that the product did not get it delivered to you.
The address you told me is BBB.
As your direction, we sent the product twice to AAA registered on Amazon.
In other words, we paid for the price of the product and the shipping cost twice respectively.
Shipping the product to this BBB address would be the third times and it would not be acceptable for us.
However, only this time we will give you a full refund.
We are sorry that the product did not get it delivered to you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
hhanyu7
Standard