Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 御社の問題について、当社スペシャリストへ連絡し、現在優先的に調査を行っています。 他に情報が必要であれば、連絡いたします。緊急性のあることは理解しておりま...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん a_shimoda さん m-nao さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 328文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nikonikoau7による依頼 2015/09/04 20:48:04 閲覧 3125回
残り時間: 終了

We have alerted our specialists to your issue and they are looking into your issue with high priority and will contact you if any additional information is required. We understand that this is an urgent issue so we are working hard to provide a prompt resolution.

Your understanding and co-operation on this issue is appreciated.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/09/04 20:54:31に投稿されました
御社の問題について、当社スペシャリストへ連絡し、現在優先的に調査を行っています。 他に情報が必要であれば、連絡いたします。緊急性のあることは理解しておりますので、早急な解決にむけて動いています。

ご理解ご協力のほど、よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
a_shimoda
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/09/04 21:00:57に投稿されました
我々は専門家らに、貴方の問題について注意喚起を促しました。彼らは、貴方の問題を最優先に調査しています。さらなる情報が必要な場合には貴方に連絡します。我々はこれを緊急の課題だと認識しているので、性急に解決策を提示するために、一生懸命に取り組んでいます。

この件について、貴方の理解と御協力に感謝いたします。
m-nao
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/09/04 21:08:48に投稿されました
私共の専門家にお客様の問題について警告致しました。彼らは最優先でお客様の問題を調べております。新たな情報が必要な場合はご連絡致します。私共は、これが緊急な問題である事を理解しており、直ちに解決策をお届けできるよう懸命に取り組んでおります。

お客様のご理解とご協力に感謝致します。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。