Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 第2号議案 本店移転に関する件 議長は、当会社の本店の所在場所を次のとおり移転したい旨を説明し、その承認と定款規定の可否を諮ったところ、全員一致をもって承...

この日本語から英語への翻訳依頼は bijintachi1 さん mechyac さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 54分 です。

uchiyama1005による依頼 2015/09/04 13:42:10 閲覧 2691回
残り時間: 終了

第2号議案 本店移転に関する件
議長は、当会社の本店の所在場所を次のとおり移転したい旨を説明し、その承認と定款規定の可否を諮ったところ、全員一致をもって承認可決した。
定款規定第3条 本店の所在地、当会社は、本店をA市に置く。
本店移転の時期 平成27年5月1日
本店の所在場所 X
以上をもって本日の議事を全て終了したので、議長は閉会を宣した。

bijintachi1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 14:08:28に投稿されました
Proposal No. 2 Regarding the matterof the head office relocation
The chairman explained the fact regarding the transferring of the head office location of the Company as follows, and as a result of efforts the propriety of its approval and the Articles of Incorporation Provisions, it has passed the approval unanimously.
Articles of Incorporation Provisions Article 3
The location of the head office, the Company is headquartered in A City.
The head office relocation period 1st May 2015
The location of the head office X
Because all today's proceedings came to the end, the Chairman declared the closing.
mechyac
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 15:35:55に投稿されました
Agenda item number 2: relocation of head office
Chairmen explained the address for head office location, acknowledgement and stipulation of Articles of Incorporation. The item has been approved with communal agreement.

Agenda item number 3: The location of head office and present company will be located in A city
Relocation time: 1st May 2015
Address of head office: X
With no more item for discussion, the chairman declared the closing of the meeting.

クライアント

備考

19

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。