Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 第5章 計算 (事業年度) 第24条 当会社の事業年度は毎年6月1日から翌年5月31日までの年1期とする。 (剰余金の配当) 第25条 剰余金の配当は、毎...

この日本語から英語への翻訳依頼は bijintachi1 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 25分 です。

uchiyama1005による依頼 2015/09/04 13:37:31 閲覧 3540回
残り時間: 終了

第5章 計算
(事業年度)
第24条 当会社の事業年度は毎年6月1日から翌年5月31日までの年1期とする。
(剰余金の配当)
第25条 剰余金の配当は、毎事業年度末日現在の最終株主名簿に記載又は記録された株主及び登録株式質権者に対して支払う。
(配当金の除斥期間)
第26条 剰余金の配当が、支払いの提供をした日から3年を経過しても受領されないときは、当会社は、その支払いの義務を免れるものとする。

bijintachi1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 15:51:53に投稿されました
Chapter 5 Calculation
(Business year)
Article 24 Business year of the Company are from 1st June to 31st May of the following year for every year which is one year cycle.
(Dividend of surplus)
Article 25 Dividend of surplus is, to pay for the described or recorded shareholders and registered share pledgees in the final register of shareholders of each business year-end date.
(Dividends period of exclusion)
Article 26 Dividend of surplus is, when you do not received the provision of payment even after three years from the date of payment, the Company is intended to escape the obligation of the payment.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 16:02:39に投稿されました
Chapter 5 calculation
(fiscal year)
Article 24 The fiscal year of our company assume 1st every year from June 1 until the next May 31.
(allotment of the surplus fund)
Article 25 The allotment of fund is paid to a mentioned or a recorded stockholder and a registration stocks pawnee of the last stockholders' list as of the end of every fiscal year.
(Ausschlussfrist of the dividend)
Article 26 When the allotment of the surplus fund is not received after three years from the day when we provided of the payment, our company shall avoid duty of the payment.

クライアント

備考

12

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。