conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼
»
9:30(予定)
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 9:30(予定)
翻訳依頼文
9:30(予定)
kkmak
さんによる翻訳
9:30(計劃)
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
8文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(繁体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
72円
翻訳時間
9分
フリーランサー
kkmak
Standard
相談する
他の日本語から中国語(繁体字)への公開翻訳
【素泊まり】ふたりで平日6,500円ポッキリ!12時チェックアウトでのんびりカップルプラン♪ 唐津湾をパノラマに望むホテルで お得にお泊りデートはいかがですか? おひとり3,250円でお二人で6,500円! と断然お得なプランです。 そして、ゆったりとご旅行を楽しんでいただけるよう、 通常10:00のチェックアウト時間を12:00まで延長!! ■お食事・・・夕朝食なし ※お一人様1,620円で御朝食をお付けできます。 ■客室・・・セミダブルベットのシングルルームをご用意 【設備】 □無料駐車場完備
日本語 → 中国語(繁体字)
いつも応援してくださっている皆さまへ(小西彩乃よりメッセージ) いつも応援してくださっている皆さまへ(小西彩乃より) 今年に入り、どんどん前へ突き進んでいこうとしてる女子流に私はついていける自信がなくなっていました。 五周年をむかえて、五周年記念ライブをやりきり、あの日のメンバーの笑顔をみて ここまでこの5人で変わらずやってこれてよかったと本当に心から思い、 同時にそこで満足してる自分がいました。
日本語 → 中国語(繁体字)
TOKYO FM「JA全農COUNTDOWN JAPAN」 1/16(土)13:00-13:55 JFN38局ネットでオンエアとなる「JA全農COUNTDOWN JAPAN」に生出演! TOKYO FM渋谷スペイン坂スタジオからお届けします。 是非スタジオへお立ち寄りください! 番組ホームページ http://www.tfm.co.jp/cdj/
日本語 → 中国語(繁体字)
Partition Love(Type-D ) ★mu-moショップ・イベント会場限定商品 ご購入方法、Type-D購入者対象イベント等の詳細はコチラ http://sp.mu-mo.net/shop/r/tokyogirlsstyle1312/ ※第1次抽選申込は12月18日より受付開始
日本語 → 中国語(繁体字)
kkmakさんの他の公開翻訳
很抱歉,從香港購買並能夠送貨的就只有GEL而已。
日本語 → 中国語(繁体字)
どこで買う?
中国語(繁体字) → 日本語
已報名者/當日親臨會場購票者,『座位指定席』皆無年齡限制,未與孩童同行者也可購買。
※『座位指定席』原為站著觀賞的區域。無法保證一定是離舞台較近的地方。
※『座位指定席』的客人於演出中務必坐著觀賞。
※3歲需付費。未滿3歲幼童可入場。但需要坐位者需另外購票。
※遇雨不取消、狂風暴雨則中止。
※當天可於會場兌換螢光扇。
日本語 → 中国語(繁体字)
已报名者/当日亲临会场购票者,‘座位指定席’皆无年龄限制,未与孩童同行者也可购买。
※‘座位指定席’原为站着观赏的区域。无法保证一定是离舞台较近的地方。
※‘座位指定席’的客人于演出中务必坐着观赏。
※3岁需付费。未满3岁幼童可入场。但需要坐位者需另外购票。
※遇雨不取消、狂风暴雨则中止。
※当天可于会场兑换萤光扇。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんのお仕事募集
翻訳/校正をお任せください (マーケット案件担当数は100件!!)
100円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,159人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する