Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] DAM×AAA 『DAAAM Project』がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~ DAM×AAA 『DAAAM Project』...
翻訳依頼文
3. 愛してるのに、愛せない(女メンバー声入り Ver.) [オリカラ] リクエストNo. 6219-26
4. 愛してるのに、愛せない(日高Rap入り Ver.) [オリカラ] リクエストNo. 6219-27
AAAになりきって、歌ってくださいね☆
②「愛してるのに、愛してない」をカラオケで歌っている画像・動画Twitterにアップすると、抽選で、豪華プレゼントが当たります☆是非参加してください!
namp3
さんによる翻訳
3. Love you but unable to love you (with female mamber's voice Ver.) [original karaoke] riquest No. 6219-26
4. Love you but unable to love you (with Hidaka Rap Ver.) [original karaoke] riquest No. 6219-27
We hope you sing as if you yourself are AAA ☆
② If you uploaded the picture or the movie of your singing 「Love you but unable to love you」by karaoke on Twitter, you might win splendid gifts by lot. ☆ We really hope you should join this event!
4. Love you but unable to love you (with Hidaka Rap Ver.) [original karaoke] riquest No. 6219-27
We hope you sing as if you yourself are AAA ☆
② If you uploaded the picture or the movie of your singing 「Love you but unable to love you」by karaoke on Twitter, you might win splendid gifts by lot. ☆ We really hope you should join this event!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2145文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 19,305円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
namp3
Starter
フリーランサー
bobby
Starter
Hi my name is Bobby, an undergrad student of sociology/English in Japan.
I h...
I h...
フリーランサー
harumia
Starter
I am a mother of 2 lovely children, living in England.
フリーランサー
comat-cian
Starter
フリーランサー
naoyukimat
Starter
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...