Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] DAM×AAA 『DAAAM Project』がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~ DAM×AAA 『DAAAM Project』...

翻訳依頼文

3. 愛してるのに、愛せない(女メンバー声入り Ver.) [オリカラ] リクエストNo. 6219-26
4. 愛してるのに、愛せない(日高Rap入り Ver.) [オリカラ] リクエストNo. 6219-27

AAAになりきって、歌ってくださいね☆


②「愛してるのに、愛してない」をカラオケで歌っている画像・動画Twitterにアップすると、抽選で、豪華プレゼントが当たります☆是非参加してください!
namp3 さんによる翻訳
3. Love you but unable to love you (with female mamber's voice Ver.) [original karaoke] riquest No. 6219-26
4. Love you but unable to love you (with Hidaka Rap Ver.) [original karaoke] riquest No. 6219-27

We hope you sing as if you yourself are AAA ☆

② If you uploaded the picture or the movie of your singing 「Love you but unable to love you」by karaoke on Twitter, you might win splendid gifts by lot. ☆ We really hope you should join this event!
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2145文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
19,305円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
namp3 namp3
Starter
フリーランサー
bobby bobby
Starter
Hi my name is Bobby, an undergrad student of sociology/English in Japan.
I h...
フリーランサー
harumia harumia
Starter
I am a mother of 2 lovely children, living in England.
フリーランサー
comat-cian comat-cian
Starter
フリーランサー
naoyukimat naoyukimat
Starter
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する