Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日メールしたハーベスターのビジネスの件で、今回送ることが可能な10台の画像をまず送ります。 仕入れにかかるコストはそれぞれ以下の通りです。 この金額と、...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

rockinjamsによる依頼 2015/08/31 21:36:23 閲覧 889回
残り時間: 終了

先日メールしたハーベスターのビジネスの件で、今回送ることが可能な10台の画像をまず送ります。
仕入れにかかるコストはそれぞれ以下の通りです。
この金額と、フィリピンまでのコンテナ輸送コスト19万円、国内の輸送コストが11台あたり約1万5千円かかります。このハーベスターと一緒に軽トラックを5台送ります。
軽トラックは私が提供するので売れたら利益をシェアしてください。
ハーベスター、軽トラックが予定通り販売できたら、あとは継続的に多くの台数を送ります。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/08/31 21:57:40に投稿されました
Regarding the business on harvesters, please find attached images for 10 harvesters that I can ship this time.
Following is the detailed purchasing cost.
In addition to the cost, I will require 190,000yen as container transportation cost to Philippines and approx. 15,000yen per 11 harvesters as transportation cost in Japan.
I will provide you with 5 light trucks along with the harvesters.
If they are sold, I would like you to share the profit with me.
After you have sold the harvesters and the trucks as scheduled, I will continuously send you more volumes.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/31 21:48:29に投稿されました
Regarding Harvester business I emailed to you the other day, firstly I'm sending image of 10 units I can send this time.
Respective cost of supply is as follows.
Other than this amount, container transportation cost to Philippines is 190,000 JPY, domestic transportation for 11 units is approximately 15,000 JPY. Along with this Harvester I'll send 5 light trucks.
I'll provide light trucks, so please share the profit when they are sold.
If Harvester and light truck are sold as planned, I'll send large number of units constantly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。