Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] vol1~3まではビニールの包装なし(◯シリーズは全て、vol1~3までビニール包装されていない) 私は説明していない事があった ・vol1の説明書は箱...
翻訳依頼文
vol1~3まではビニールの包装なし(◯シリーズは全て、vol1~3までビニール包装されていない)
私は説明していない事があった
・vol1の説明書は箱から取り外されている
・全てのパーツは未開封、未使用の新品だが箱には傷みがある
・私が商品を発送できるのは9/2か9/3になるけど大丈夫?
上に書いた事を君が了解してくれるなら、是非とも取引をお願いします
但し、パーツ(未開封)と説明書だけで箱は廃棄されている
問題がなければ私のページを確認してみて下さい(他の人が先に落札するかもしれない)
私は説明していない事があった
・vol1の説明書は箱から取り外されている
・全てのパーツは未開封、未使用の新品だが箱には傷みがある
・私が商品を発送できるのは9/2か9/3になるけど大丈夫?
上に書いた事を君が了解してくれるなら、是非とも取引をお願いします
但し、パーツ(未開封)と説明書だけで箱は廃棄されている
問題がなければ私のページを確認してみて下さい(他の人が先に落札するかもしれない)
hhanyu7
さんによる翻訳
Vol. 1 to 3 not wrapped in vinyl-coated paper (for all in the ◯ series, Vol. 1 to Vol. 3 are not wrapped in vinyl-coated paper.
There is something I have forgotten to explain.
*The instruction manual for Vol.1 has been taken out of the box.
*All parts have never been opened or used. They are brand-new, but the box has some damage.
*I can ship the products on either September 2nd or 3rd. Is it acceptable?
If you accept the above, I would love to do business with you.
However, I only have parts (never been used) and the instruction manuals, and the boxes have been discarded. If there is no problem with you, then please visit my homepage and check it out (Other people may win a bid first.)
There is something I have forgotten to explain.
*The instruction manual for Vol.1 has been taken out of the box.
*All parts have never been opened or used. They are brand-new, but the box has some damage.
*I can ship the products on either September 2nd or 3rd. Is it acceptable?
If you accept the above, I would love to do business with you.
However, I only have parts (never been used) and the instruction manuals, and the boxes have been discarded. If there is no problem with you, then please visit my homepage and check it out (Other people may win a bid first.)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
hhanyu7
Standard