Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが何を知りたいのか、もう少し明確にしていただけますか? ダメージを受けた商品の状態については返送商品を確認してください。 私の1回目の注文は残念な...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん tearz さん hhanyu7 さん pineapple_2525 さん mhartsell11329 さん redpanda さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

rockeyによる依頼 2015/08/28 11:30:49 閲覧 4440回
残り時間: 終了

あなたが何を知りたいのか、もう少し明確にしていただけますか?
ダメージを受けた商品の状態については返送商品を確認してください。

私の1回目の注文は残念ながら満足できませんでした。私は損益については自己責任とわかっています。私は注文商品に過不足が生じたり、不良品やダメージを受けた商品が紛れ込んだりする可能性があれば今後は注文を行いません。

私は抜本的なサービスの改善を心待ちにしています。

Will you explain to me more clearly about what you want to know?
As to the condition of the damaged item, please inspect the item.

Unfortunately, I am not satisfied with my first order.
I know I have to take full responsibility for my actions for gain and loss. I will never place an order if there is the possibility of that my ordered items have overs and shorts, defective or damaged items.

I hope you will make a drastic improvement to your service.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。