[日本語から英語への翻訳依頼] 今回、私の誤りは商品説明にリチップであることを記載しなかった点です それを貴方が誤解したという事はないでしょうか? これまで、説明を書かなくて問題になった...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん 3_yumie7 さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

lw1aによる依頼 2015/08/28 08:43:16 閲覧 966回
残り時間: 終了

今回、私の誤りは商品説明にリチップであることを記載しなかった点です
それを貴方が誤解したという事はないでしょうか?
これまで、説明を書かなくて問題になったことはこれまで一度もありません。

今回記載しなかったことで問題がこじれています
送料の半額を特別こちらで負担いたします。こちらからお送りした送料はUS$8でした
品物が到着したら今回お支払いいただいた分とあわせ返金したいと思います
半額分の送料がいくらになりますか?送付する前にお知らせ下さい
私は問題をこれ以上長引かせたくありません

This time, my error was tha I did not stated in the product description that it was the rechip and that you misunderstood it, isn't it?
I have never had similar problem before for not being stated this.

The problem is getting complicated this time, as this was not explained.
I will charge the half of the shipping cost exclusively this time. The shipping cost sent to you was US$ 8.
Once the product is arrived, I will issue a refund adding the price you paid this time.
How much is the half or the shipping cost? Please let me know before you ship it out.
I do not want to prolong this problem.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。