Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ありませんでした。 今回、アドレス(アカウント)の件で、ごちゃちゃしてました。本当に申し訳ありませんでした。 残高不足の件につきまして、どのよ...
翻訳依頼文
大変申し訳ありませんでした。
今回、アドレス(アカウント)の件で、ごちゃちゃしてました。本当に申し訳ありませんでした。
残高不足の件につきまして、どのようにお支払したら良いのでしょうか?
私はカナダAmazonさまで販売を続けたいのでお支払方法を教えて下さい。
宜しくお願いします。
今回、アドレス(アカウント)の件で、ごちゃちゃしてました。本当に申し訳ありませんでした。
残高不足の件につきまして、どのようにお支払したら良いのでしょうか?
私はカナダAmazonさまで販売を続けたいのでお支払方法を教えて下さい。
宜しくお願いします。
amarone95
さんによる翻訳
I'm very sorry.
I was very confused about the address (account) at this time. I apologize.
How should I pay for the outstanding amount?
Please let me know the payment method since I would like to continue sales at Amazon Canada.
Look forward to your response.
I was very confused about the address (account) at this time. I apologize.
How should I pay for the outstanding amount?
Please let me know the payment method since I would like to continue sales at Amazon Canada.
Look forward to your response.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 137文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,233円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
amarone95
Standard
英語→日本語のバイリンガルです。
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...