Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日成分の効能に関する資料を送りましたが、あの資料で良かったですか? 別のものが必要であれば言って下さい。 9月10日から9月14日までフィリピンに行...

この日本語から英語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん [削除済みユーザ] さん berlinda さん hhanyu7 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

rockinjamsによる依頼 2015/08/20 09:23:08 閲覧 1866回
残り時間: 終了

昨日成分の効能に関する資料を送りましたが、あの資料で良かったですか?

別のものが必要であれば言って下さい。

9月10日から9月14日までフィリピンに行こうと思っています。

トラックのビジネスに関してですが、まず始めに試験的に送るトラック20台を原価で仕入れてもらうことは可能ですか?(もし売れなければ、資金の回収が出来ないので)
この20台が予定通り販売できたら、その後は売れた後の利益のシェアで構いません
無理であれば教えてください。別の方法を考えます。


I sent you materials on the efficacy of ingredients yesterday. Are they what you are looking for?

If you need something else, please let me know.

I am thinking of visiting Philippine from September 10th to September 14th.

As to truck business, is it possible for you to buy at cost the first 20 trucks that will be sent on a trial basis? (We could not recover our investment if they are not sold.)
If the 20 trucks are sold as expected, then we can share profits after sales are made.

If this is hard to achieve, please let me know. We will find a different way to do it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。