Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様の出荷が遅れてしまったことでご迷惑をお掛け致しました事お詫び申し上げます。 今回発生させた配送遅延の原因:指導不足、経験不足、勉強不足、外注先との...

この日本語から英語への翻訳依頼は amarone95 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

8888による依頼 2015/08/19 10:55:16 閲覧 1574回
残り時間: 終了


お客様の出荷が遅れてしまったことでご迷惑をお掛け致しました事お詫び申し上げます。
今回発生させた配送遅延の原因:指導不足、経験不足、勉強不足、外注先とのやりとり不足から招いた
結果でございます。
今後Amazon米国のFBAでの利用のみに変え配送遅延が起こらないよう改善致します。
アカウント再開のご連絡をいただいたあとAmazon米国にFBA納品を行います。
FBAのみでの販売をすることにより出荷遅延やお客様のクレームは改善されると思います。
アカウント再開の方よろしくお願い致します。

I apologize for causing you the trouble by the delayed shipment.
The cause of delayed shipment: Lack of instructions, inexperience, lack of studies, lack of communication with outsourcing companies.
I will improve our operation by using only FBA in Amazon U.S. in the future to prevent the delayed shipment.
I will deliver the goods on FBA to Amazon U.S once reopening of my account is informed.
I believe sales only on FBA will prevent the delayed shipment and reduce claims from customers.
Please reopen my account.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。