Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] アメリカAmazonさまへ こんにちは。 私、おおいし みかねと申します。 アカウントについて、教えて下さい。 現在、アメリカとカナダで販売を行ってい...
翻訳依頼文
アメリカAmazonさまへ
こんにちは。
私、おおいし みかねと申します。
アカウントについて、教えて下さい。
現在、アメリカとカナダで販売を行っているのですが、当初、アカウント登録を行った際、
別々にアカウント登録を行ったのですが、今はアメリカとカナダで一つのアカウントで
ログイン出来るとお聞きしたのですが。アカウントの変更は可能でしょうか?
また、アメリカとカナダではショップ名も別々に登録をしています。
こちらも同じショップ名に変更をしたいのですが、可能でしょうか?
宜しくお願いします。
こんにちは。
私、おおいし みかねと申します。
アカウントについて、教えて下さい。
現在、アメリカとカナダで販売を行っているのですが、当初、アカウント登録を行った際、
別々にアカウント登録を行ったのですが、今はアメリカとカナダで一つのアカウントで
ログイン出来るとお聞きしたのですが。アカウントの変更は可能でしょうか?
また、アメリカとカナダではショップ名も別々に登録をしています。
こちらも同じショップ名に変更をしたいのですが、可能でしょうか?
宜しくお願いします。
Dear a team at the US Amazon,
Hello.
My name is Mikane Oishi.
Let me ask you about account.
Currently, I sell in the United States and Canada,but when I registered an account initially, I registered separately, but now I heard it is possible to log into one account. Is it possible to change my account?
In addition, I have different shop names for one in the United States and for Canada. Is it possible to match the shop names?
Kind regards,
Hello.
My name is Mikane Oishi.
Let me ask you about account.
Currently, I sell in the United States and Canada,but when I registered an account initially, I registered separately, but now I heard it is possible to log into one account. Is it possible to change my account?
In addition, I have different shop names for one in the United States and for Canada. Is it possible to match the shop names?
Kind regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 9分