Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この会社は正規品の証明書は発行しているのですか?心配しています。 発行手数料はかかりますか? 全く同じものを持っているのですが、配送料の支払い元が一致し...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん albanana さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 375文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/08/17 11:27:35 閲覧 3405回
残り時間: 終了

I'm worried about authentic does this company give a certificate? Do I pay to have it done....I have one exactly the same so when I receive and it doesn't match who pays shipping? Also I will have it authenticated by lv before I expect you to pay return... The banks are closed itt is Saturday...I will make payment on Monday if satisfied will shop you often. I resell in usa

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/08/17 11:35:52に投稿されました
この会社は正規品の証明書は発行しているのですか?心配しています。
発行手数料はかかりますか? 全く同じものを持っているのですが、配送料の支払い元が一致しません。
返金をして頂く前に、lvより正規品とされます。
土曜日なので銀行は閉まっています。。。
月曜日にお支払いします。気に入れば定期的にそちらから購入します。
わたしはアメリカで再販売してます。
albanana
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/17 11:49:27に投稿されました
私はこの会社が信頼できるかについて心配しています。この会社は証明書をくれますでしょうか?完了するには私が支払いをするんですか、、、?私は全く同じものを持っていますが、、私が受け取るときに受取人と支払者が違いますよ?また、私はあなたが返金するのを考える前に、それをIVによって証明するでしょう、、今日は土曜日なので銀行はしまっていますので、もしあなたが買い物を続けてくださるなら月曜日に支払います。(*少し文章が正しくないと思われますので予想しました。)私はUSAで転売します。
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/17 11:37:57に投稿されました
私は、この商品が本物かどうかを心配しております。この会社は証明書を付与しますか?それを完了するために、私は支払う必要がありますか?全く同じものを持っており、誰が送料を支払うかはっきりしません。あなたが利益を支払う前に、LVで認証するつもりです。...土曜日なので、銀行が閉まってるので、月曜日に支払います。満足した場合には、貴方にまた販売するつもりです。私は、アメリカで再販売します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。