Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 大阪北 日本の笑い中心地、大阪。 日本で二番目の大きさを誇る都市で、高層ビルが多数立ち並ぶが、ふと視線を変えると昔ながらの町並みも広がる。 中心となる梅田...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん krista さん milha さん 5uay さん wario さん phedux88 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

shooonanによる依頼 2015/08/16 15:44:10 閲覧 2669回
残り時間: 終了

大阪北
日本の笑い中心地、大阪。
日本で二番目の大きさを誇る都市で、高層ビルが多数立ち並ぶが、ふと視線を変えると昔ながらの町並みも広がる。
中心となる梅田は地下から地上まで大阪の魅力が凝縮されている。

大阪南
かつては日本の台所と呼ばれ、食べ物がたくさんあったことから、様々な食文化が生まれている。
道頓堀など、食文化の中心は昔も今も変わらず人が集まる賑やかな場所。

長崎
原爆投下地として世界的に有名な長崎。
2015年には長崎の各地が世界遺産に認定され、どんどん注目度が高まってます。

오사카키타
일본의 웃음 중심지, 오사카.
일본에서 두 번째 크기를 자랑하는 도시, 고층 빌딩이 많이 들어서 있지만, 문득 시선을 돌리면 옛 거리도 펼쳐진다.
중심이 되는 우메다는 지하에서 지상까지 오사카의 매력이 응축되어 있다.

오사카미나미
예로부터는 일본의 부엌이라 불렸으며, 먹거리가 많이 있었다는 점 때문에, 다양한 식문화가 생겨나고 있다.
도톤보리 등, 식문화의 중심은 예나 지금이나 변함없이 사람이 모이는 떠들썩한 장소.

나가사키
원폭 투하지로 세계적으로 유명한 나가사키.
2015년에는 나가사키의 각지가 세계유산으로 인정되어, 점점 주목도가 높아지고 있습니다.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。