[日本語から英語への翻訳依頼] この商品のフォークの先は6本のデザインのもの間違いないですか?先日、同じ写真の記載した別のebayセラーから購入した商品は、写真と違って、フォークの先が3...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mdtrnsltn さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん takapierro さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

akihiko5552013による依頼 2015/08/16 13:46:40 閲覧 1284回
残り時間: 終了

この商品のフォークの先は6本のデザインのもの間違いないですか?先日、同じ写真の記載した別のebayセラーから購入した商品は、写真と違って、フォークの先が3本しかなく、ダサいデザインのものだった。(添付ファイルを参照してください)あなたの商品がフォークの先が6本のデザインのもので間違いないなら、私はあなたから購入します。実物をご確認の上、ご返信よろしくお願いします。

Will you please confirm that this fork has 6 prongs? I bought one from an ebay seller who listed the same photograph but what I received was different from the photograph and had only 3 prongs; design looked uninteresting. (Please refer to the attached file.) If your product is a fork with 6 prongs for sure, I will buy it from you.
Once you check the actual product, please respond back to me.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。