[日本語から英語への翻訳依頼] なに言ってんの?あなたが悪いのだから入金が先でしょ?3日以内に入金出来なければ悪い評価をつけるよ。日本だったらあなたの店は潰れてるよ。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

ichikawa5729による依頼 2011/08/03 07:56:01 閲覧 956回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

なに言ってんの?あなたが悪いのだから入金が先でしょ?3日以内に入金出来なければ悪い評価をつけるよ。日本だったらあなたの店は潰れてるよ。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/08/03 08:02:53に投稿されました
What are you talking about?! You are the one at fault - you should refund me first. If you won't refund within 3 days, I will post a negative feedback. Your store will not survive in Japan.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/08/03 08:42:20に投稿されました
What are you saying? It's your mistake so you pay first, right? If you don't pay within 3 days, I will make you a bad rate. Your shop will fold if it's in Japan.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/08/03 08:51:17に投稿されました
What the heck are you talking about?! It is your mistake, so the payment should come first! I will give you a poor rating if I do not receive the refund from you within 3 days. Your shop would have already been out of business if it were in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。