[日本語から英語への翻訳依頼] 私はAについて通知を受け取った 私はこの商品を信頼の出来る問屋から購入していますので偽物が混入する事は100%ありません 何故顧客が偽物だと思ったのかは分...

この日本語から英語への翻訳依頼は syara_2211 さん [削除済みユーザ] さん chiharu315 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

scoopstarによる依頼 2015/08/11 16:28:43 閲覧 1934回
残り時間: 終了

私はAについて通知を受け取った
私はこの商品を信頼の出来る問屋から購入していますので偽物が混入する事は100%ありません
何故顧客が偽物だと思ったのかは分かりませんが私はこの商品をすでに600点以上販売しており未だそういった苦情が出たことはありません
これは商品タイトルにある通り日本語バージョンのポケモンカードで100%本物であるという事を顧客に伝えて下さい
現在この商品はブロックされているが至急アクティブにしたいと考えている
どの様にすれば良いか教えて下さい

I've received the notice about A.
Because of I have been buying this product from a trustworthy wholesaler, so it cannot be mixed a imitation 100%.

I don't know why your customer thought it to be an imitation, but I have been selling this product more than 600 items already and not received any complaint like that even now.
Could you tell your customer that it's the Japanese version of POKEMON card as written by the product title and that is 100% real genuine article?
It is blocked now but we would like to make this product active as soon as possible.
Please let me know what we should do.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。